Past Simple v Present Perfect

Past Simple (die einfache Vergangenheit)

The past simple is used to describe fully completed events in the past. We often use a time indicator (e.g. yesterday, last year, in 2003 etc) but we don’t always have to mention it – important is that the context must be about this past time.

Das Past Simple wird gebraucht um vollkommen abgeschlossene Ereignisse in der Vergangenheit zu beschreiben. Oft wird eine Zeitbestimmung gebraucht (z.B. yesterday, last year, in 2003 usw.), diese wird aber nicht immer erwähnt – wichtig ist, dass aus dem Zusammenhang hervorgeht, dass es sich um die Vergangenheit handelt.

Present Perfect (das Perfekt)

We use the present perfect to talk about general experiences in the past. The main point to note is that we don’t mention a time and don’t give any detail. Key words are ever and before.

Das Present Perfect wird gebraucht, um über allgemeine Erfahrungen in der Vergangenheit zu sprechen, wobei es wichtig ist, dass weder der Zeitpunkt noch irgendwelche Einzelheiten genannt werden. Ever und before sind wichtige Schlüsselwörter. Im Deutschen sagt man häufig: Bist du/Sind Sie schon mal …

Comparison (Vergleich)

It’s important in English to understand the difference between the past simple and present perfect because it can be confusing for German learners. The past simple talks about a time in the past and gives exact detail whereas the present perfect talks generally about an experience in the past without mentioning the time or detail.

I worked yesterday can be translated into German as both: “Ich arbeitete gestern” und “ Ich habe gestern gearbeitet”.
Care must be taken when translating “Ich habe gestern gearbeitet” into English. It is not I have worked yesterday because there is a time indicator (yesterday-gestern).

Es ist wichtig, den Unterschied zwischen dem Past Simple und dem Present Perfect zu verstehen, denn diese beiden Zeitformen können für deutschsprachige Lerner verwirrend sein. Das Past Simple beschreibt immer eine Handlung in der Vergangeheit und lässt die Erwähnung von Einzelheiten zu. Das Present Perfect hingegen spricht über Erfahrungen in der Vergangenheit im Allgemeinen ohne den Zeitpunkt oder andere Einzelheiten zu erwähnen.

I worked yesterday kann sowohl als “Ich arbeitete gestern” als auch als “Ich habe gestern gearbeitet”. Man muss vorsichtig sein, wenn man “Ich habe gestern gearbeitet” ins Englische übersetzten will. Man kann es nicht mit “I have worked yesterday” übersetzen, da eine Zeitbestimmung (yesterday – “gestern”) vorhanden ist.